O vindeiro luns vainos visitar María García Esperón e de seguro que desfrutaremos moitísimo desta xuntanza lectora pois sei ben de certo que trae unha caixiña chea de historias marabillosas para relatarnos, as cales nos axudarán a coñecer e a comprender a mestizaxe de culturas, o punto de encontro de linguas diversas que se dá no seu país México.
(alfabeto azteca)
Falaranos de Moctezuma e do respecto polas culturas indíxenas, do elemento enriquecedor que a cultura española aportou do outro lado do océano e da maridaxe, da convivencia entre todas.
Vaia por diante este exemplo, extraído de "Mi abuelo Moctezuma":
" - ¿Quienes hablan náhualt?
- La gente de los pueblos. Y no le dicen "nahualt" sino "mexicano". Pero la hablan entre ellos. Cuando vienen a la capital todos hablan español.
-Entonces- concluyó Francisco- la gente de los pueblos es bilingüe.
Norberto dijo que nunca se lo había planteado de esa manera. El término "bilingüe" se aplicaba más bien a quienes hablaban español e inglés. Nunca se había encontrado con nadie que considerara al nahualt o mexicano un idioma. Para Norberto la lengua de sus padres, la lengua ancestral de los tlaxcaltecas, había sido simplemente un modo de hablar... Y ahora que Francisco lo hacía reflexionar, pensaba que había sido un modo de hablar en secreto."
E ide con tino que seica María tamén nos trae de México un tigre...
Ningún comentario:
Publicar un comentario